לזה צריך לערב את אבשלום קור
למרות שעברית לא שפת האם אבל מסתדר לא רע איתה
בואו ונחשוב בהיגיון ולא אחרת ..לדעתי ג'רג'ור מעצם הטכניקה שזה גרירה הדמוי
זה יתאים לשורש במילה גרר/ גרירה
ז'רז'ור ..לא שידוע לי על מילה כזו בעברית

..ובכלל מאיזה שורש ?
לטעמי המילה הזו ז'רז'ור מצטיירת יותר יפה ופחות גסה מג'רג'ור ולא מעבר
דעתי האישית היותר נכון זה ג'רג'ור ..
זה מזכיר לי טעות נפוצה שרוב גדול עד היום כותב
" פורום דייג " טעות נפוצה ...היותר נכון פורום דיג עם י" אחת
דייג זה הבנאדם עצמו שדג ..
אתה יכול להתייחס מעט בהרחבה לגבי השורש ג'.ר. בערבית שפירושו למשוך/לגרור?
בינתיים זה לא ברור לי...
ועדיין מסוקרן....
למה ז' ולמה ג'?
כולם מדברים אך לא ראיתי הנמקה אחת מעמיקה ומבוססת...
יותר ויותר הגיוני ששניהם מכונים-
מהטעם שאין כזו מילה בעברית וחמוף לתחום הדיג אינה קיימת...
הרי גם בולוס זו המצאה מקומית...
יש למישהו הסבר הגיוני ומנומק לעמדתו?
אולי.
בערבית האות ג'ים נהגית בשתי צורות, ג'ים כמו ג'יפ, וז'ים כמו המילה ז'רגון. דוברי ערבית מלידה שגדלו וחיים מחוץ לערים הגדולות, יגידו ג'ירג'ור (כמו ג'יפ) ואילו עירוניים, לרוב, יגידו ז'ירז'ור (כמו ז'רגון).
כיוון שהערבית המדוברת שונה מאיזור לאיזור (ולא רק ממדינה למדינה, אלא גם ממש בשטחי ישראל), אפשר להגיד ז'ירז'ור וגם ג'ירג'ור. תמיד מומלץ לבחור דרך אחת ולהתמיד בה.
מה שמוזר זו ההטייה הזאת שלדעתי לקוחה מהעברית, על משקל סילסול, דילול, פיטפוט וכו'...
זו דעתי, אבל אני מניח שאפשר לשפוך יותר אור על הנושא כשהמומחים שזו שפת האם שלהם יגיבו.